|
Chapter 2 - The Path Of Knowledge Commentary
by Sri Adi Sankaracharya, Translated by Swami Gambhirananda
Sanjaya said:
2.1 To him who had been thus filled with pity, whose eyes were
filled with tears and showed distress, and who was sorrowing, Madhusudana uttered
these words:
The Blessed Lord said:
2.2 O Arjuna, in this perilous place, whence has come to you
this impurity entertained by unenlightened persons, which does not lead to heaven
and which brings infamy?
2.3 O Partha, yield not to unmanliness. This does not befit
you. O scorcher of foes, arise, giving up the petty weakness of the heart.
Arjuna said:
2.4 O Madhusudana, O destroyer of enemies, how can I fight with
arrows in battle against Bhisma and Drona who are worthy of adoration?
2.5 Rather than killing the noble-minded elders, it is better
in this world to live even on alms. But by killing the elders we shall only
be enjoying here the pleasures of wealth and desireable things drenched in blood.
2.6 We do not know this as well as to which is the better for
us, (and) whether we shall win, or whether they shall conquer us. Those very
sons of Dhrtarastra, by killing whom we do not wish to live, stand in confrontation.
2.7 With my nature overpowered by weak commiseration, with a
mind bewildered about duty, I supplicate You. Telll me for certain that which
is better; I am Your disciple. Instruct me who have taken refuge in You.
2.8 Because, I do not see that which can, even after acquiring
on this earth a prosperous kingdom free from enemies and even sovereignty over
the gods, remove my sorrow (which is) blasting the senses.
Sanjaya said:
2.9 Having spoken thus to Hrsikesa (Krsna), Gudakesa (Arjuna),
the afflictor of foes, verily became silent, telling Govinda, 'I shall not fight.'
fight.'
2.10 O descendant of Bharata, to him who was sorrowing between
the two armies, Hrsikesa, mocking as it were, said these words:
And here,
the text commencing from 'But seeing the army of the Pandavas' (1.2) and ending
with '(he) verily became silent, telling Him (Govinda), "I shall not
fight"' is to be explained as revealing the cause of the origin of the
defect in the from of sorrow, delusion, etc. [Delusion means want of discrimination.
Etc. stands for the secondary manifestations of sorrow and delusion, as also
ignorance which is the root cause of all these.] which are the sources of
the cycles of births and deaths of creatures.
Thus indeed,
Ajuna's own sorrow and delusion, cuased by the ideas of affection, parting,
etc., originating from the erroneous belief, 'I belong to these; they belong
to me', with regard to kingdom [See note under verse 8.-Tr.], elders, sons,
comrades, well-wishers (1.26), kinsmen (1.37), relatives (1.34) and friends,
have been shown by him with the words, 'How can I (fight)....in battle (against)
Bhisma' (4), etc. It is verily because his discriminating insight was overwhelmed
by sorrow and delusion that, even though he had become engaged in battle out
of his own accord as a duty of the Ksatriyas, he desisted from that war and
chose to undertake other's duties like living on alms etc. It is thus that
in the case of all creatures whose minds come under the sway of the defects
of sorrow, delusion, etc. there verily follows, as a matter of course, abandoning
their own duties and resorting to prohibited ones. Even when they engage in
their own duties their actions with speech, mind, body, etc., are certainly
motivated by hankering for rewards, and are accompanied by egoism. [Egoism
consists in thinking that one is the agent of some work and the enjoyer of
its reward.]
Such being
the case, the cycle of births and deaths-Characterized by passing through
desireable and undesirable births, and meeting with happiness, sorrow, etc.
[From virtuous deeds follow attainment of heaven and happiness. From unvirtuous,
sinful deeds follow births as beasts and other lowly beings, and sorrow. From
the performance of both virtuous and sinful deeds follows birth as a human
being, with a mixture of happiness and sorrow.] from the accumulation of virtue
and vice, continues unendingly. Thus, sorrow and delusion are therefore the
sources of the cycles of births and deaths. And their cessation comes from
nothing other than the knowledge of the Self which is preceded by the renunciation
of all duties. Hence, wishing to impart that (knowledge of the Self) for favouring
the whole world, Lord Vasudeva, making Arjuna the medium, said, 'You grieve
for those who are not to be grieved for,' etc.
As to that
some (opponents) [According to A.G. the opponent is the Vrttikara who, in
the opinion of A. Mahadeva Sastri, is none other than Bodhayana referred to
in Sankaracarya's commentary on B.S. 1.1.11-19.-Tr.] say: Certainly, Liberation
cannot be attained merely from continuance in the knowledge of the Self which
is preceded by renunciation of all duties and is independent of any other
factor. What then? The well-ascertained conclusion of the whole of the Gita
is that Liberation is attained through Knowledge associated with rites and
duties like Agnihotra etc. prescribed in the Vedas and the Smrtis. And as
an indication of this point of view they quote (the verses): 'On the other
hand, if you will not fight this righteous (battle)' (33); 'Your right is
for action (rites and duties) alone' (47); 'Therefore you undertake action
(rites and duties) itself' (4.15), etc. Even this objection should not be
raised that Vedic rites and duties lead to sin since they involve injury etc.'.
Objection:
How?
Opponent:
The duties of the Ksatriyas, charaterized by war, do not lead to sin when
undertaken as one's duty, even though they are extremely cruel since they
involve violence against elders, brothers, sons and others. And from the Lord's
declaration that when they are not performed, 'then, forsaking your own duty
and fame, you will incur sin' (33), it stands out as (His) clearly stated
foregone conclusion that one's own duties prescribed in such texts as, '(One
shall perform Agnihotra) as long as one lives' etc., and actions which involve
crutely to animals etc. are not sinful.
Vedantin:
That is wrong because of the assertion of the distinction between firm adherence
(nistha) to Knowledge and to action, which are based on two (different) convictions
(buddhi).
The nature
of the Self, the supreme Reality, determined by the Lord in the text beginning
with 'Those who are not to be grieved for' (11) and running to the end of
the verse, 'Even considering your own duty' (31), is called Sankhya. Sankhya-buddhi
[Sankhya is that correct (samyak) knowledge of the Vedas which reveals (khyayate)
the reality of the Self, the supreme Goal. The Reality under discussion, which
is related to this sankhya by way of having been revealed by it, is Sankhya.]
(Conviction about the Reality) is the conviction with regard to That (supreme
Reality) arising from the ascertainment of the meaning of the context [Ascertainment....of
the context, i.e., of the meaning of the verses starting from, 'Never is this
One born, and never does It die,' etc. (20).]-that the Self is not an agent
because of the absence in It of the six kinds of changes, viz birth etc. [Birth,
continuance, growth, transformation, decay and death.] Sankhyas are those
men of Knowledge to whom that (conviction) becomes natural. Prior to the rise
of this Conviction (Sankhya-buddhi), the ascertained [Ast. and A.G. omit this
word 'ascertainment, nirupana'-Tr.] of the performance of the disciplines
leading to Liberation-which is based on a discrimination between virtue and
vice, [And adoration of God]. and which presupposes the Self's difference
from the body etc. and Its agentship and enjoyership-is called Yoga. The conviction
with regard to that (Yoga) is Yoga -buddhi. The performers of rites and duties,
for whom this (conviction) is appropriate, are called yogis.
Accordingly,
the two distinct Convictions have been pointed out by the Lord in the verse,
'This wisdom (buddhi) has been imparted to you from the standpoint of Self-realization
(Sankhya). But listen to this (wisdom) from the standpoint of (Karma-) Yoga'
(39). And of these two, the Lord will separately speak, with reference to
the Sankhyas, of the firm adherence to the Yoga of Knowledge. [Here Yoga and
Knowledge are identical. Yoga is that through which one gets connected, identified.
with Brahman.] which is based on Sankya-buddhi, in, 'Two kinds of adherences
were spoken of by Me in the form of the Vedas, in the days of yore.' [This
portion is ascending to G1.Pr. and A.A.; Ast. omits this and quotes exactly
the first line of 3.3. By saying, 'in the form of the Vedas', the Lord indicates
that the Vedas, which are really the knowledge inherent in God and issue out
of Him, are identical with Himself.-Tr.] similarly, in, 'through the Yoga
of Action for the yogis' (3.3), He will separately speak of the firm adherence
to the Yoga [Here also Karma and Yoga are identical, and lead to Liberation
by bringing about purity of heart which is followed by steadfastness in Knowledge.]
of Karma which is based on Yoga-buddhi (Conviction about Yoga). Thus, the
two kinds of steadfastness-that based on the conviction about the nature of
the Self, and that based on the conviction about rites and duties-have been
distinctly spoken of by the Lord Himslef, who saw that the coexistence of
Knowledge and rites and duties is not possible in the same person, they being
based on the convictions of non-agentship and agentship, unity and diversity
(respectively).
As is this
teaching about the distinction (of the two adherences), just so has it been
revealed in the Satapatha Brahmana: 'Desiring this world (the Self) alone
monks and Brahmanas renounce their homes' (cf. Br. 4.4.22). After thus enjoining
renunciation of all rites and duties, it is said in continuation, 'What shall
we acheive through childeren, we who have attained this Self, this world (result).'
[The earlier quotation implies an injuction (vidhi) for renunciation, and
the second is an arthavada, or an emphasis on that injunction.
Arthavada:
A sentence which usually recommends a vidhi, or precept, by stating the good
arising from its proper observance, and the evils arising from its omission;
and also by adducing historical instances in its support.-V.S.A] Again, there
itself it is said that, before accepting a wife a man is in his natural state
[The state of ignorance owing to non-realization of Reality. Such a person
is a Brahmacarin, who goes to a teacher for studying the Vedas]. And (then)
after his enquiries into rites and duties, [The Brahmacarin first studies
the Vedas and then enquires into their meaning. Leaving his teacher's house
after completing his course, he becomes a house holder.] 'he' for the attainment
of the three worlds [This world, the world of manes and heaven.-Tr.] 'desired'
(see Br. 1.4.17) as their means a son and the two kinds of wealth consists
of rites and duties that lead to the world of manes, and the divine wealth
of acquisition of vidya (meditation) which leads to heaven. In this way it
is shown that rites and duties enjoined by the Vedas etc. are meant only for
one who is unenlightened and is passessed of desire. And in the text, 'After
renouncing they take to mendicancy' (see Br. 4.4.22), the injunction to renounce
is only for one who desires the world that is the Self, and who is devoid
of hankering (for anything else).
Now, if
the intention of the Lord were the combination of Knowledge with Vedic rites
and duties, then this utterance (of the Lord) (3.3) about the distinction
would have been illogical. Nor would Arjuna's question, 'If it be Your opinion
that wisdom (Knowledge) is superior to action (rites and duties)....,' etc.
(3.1) be proper. If the Lord had not spoken earlier of the impossibility of
the pursuit of Knowledge and rites and duties by the same person (at the same
time), then how could Arjuna falsely impute to the Lord-by saying, 'If it
be your opinion that wisdom is superior to action.....'-(of having spoken)
what was not heard by him, viz the higher status of Knolwedge over rites and
duties? Morevoer, if it be that the combination of Knowledge with rites and
duties was spoken of for all, then it stands enjoined, ipso facto, on Arjuna
as well. Therefore, if instruction had been given for practising both, then
how could the question about 'either of the two' arise as in, 'Tell me for
certain one of these (action and renunciation) by which I may attain the highest
Good' (3.2)? Indeed, when a physician tells a patient who has come for a cure
of his biliousness that he should take things which are sweet and soothing,
there can arise no such request as, 'Tell me which one of these two is to
be taken as a means to cure biliousness'! Again, if it be imagined that Arjuna
put the question because of his noncomprehension of the distinct meaning of
what the Lord had said, even then the Lord ought to have answered in accordance
with the question: 'The combination of Knowledge with rites and duties was
spoken of by Me. Why are you confused thus?' On the other hand, it was not
proper to have answered, 'Two kinds of steadfastness were spoken of by Me
it the days of yore,' in a way that was inconsistent and at variance with
the question.
Nor even
do all the statements about distinction etc. become logical if it were intended
that Knowledge was to be combined with rites and duties enjoined by the Smrtis
only. Besides, the accusation in the sentence, 'Why then do you urge me to
horrible action' (3.1) becomes illogical on the part of Arjuna who knew that
fighting was a Ksatriya's natural duty enjoined by the Smrtis. Therefore,
it is not possible for anyone to show that in the scripture called the Gita
there is any combination, even in the least, of Knowledge of the Self with
rites and duties enjoined by the Srutis or the Smrtis. But in the case of
a man who had engaged himself in rites and duties because of ignorance and
defects like the attachment, and then got his mind purified through sacrifices,
charities or austerities (see Br. 4.4.22), there arises the knowledge about
the supreme Reality-that all this is but One, and Brahman is not an agent
(of any action). With regard to him, although there is a cessation of rites
and duties as also of the need for them, yet, what may, appear as his diligent
continuance, just as before, in those rites and duties for setting an example
before people-that is no action in which case it could have stood combined
with Knowledge. Just as the actions of Lord Vasudeva, in the form of performance
of the duty of a Ksatriya, do not get combined with Knowledge for the sake
of achieving the human goal (Liberation), similar is the case with the man
of Knowledge because of the absence of hankering for results and agentship.
Indeed, a man who has realized the Truth does not thingk 'I am doing (this)'
nor does he hanker after its result.
Again,
as for instance, person hankering after such desirable things as heaven etc.
may light up a fire for performing such rites as Agnihotra etc. which are
the mans to attain desirable things; [The Ast. reading is: Agnihotradi-karma-laksana-dharma-anusthanaya,
for the performance of duties in the form of acts like Agnihotra etc.-Tr.]
then, while he is still engaged in the performance of Agnihotra etc. as the
means for the desirable things, the desire may get destroyed when the rite
is half-done. He may nevertheless continue the performance of those very Agnihotra
etc.; but those performance of those very Agnihotra etc.; but those Agnihotra
etc. cannot be held to be for this personal gain.
Accordingly
does the Lord also show in various places that, 'even while perfroming actions,'
he does not act, 'he does not become tainted' (5.7). As for the texts, '...as
was performed earlier by the ancient ones' (4.15), 'For Janaka and others
strove to attain Liberation through action itself' (3.20), they are to be
understood analytically.
Objection:
How so?
Vedantin:
As to that, if Janaka and others of old remained engaged in activity even
though they were knowers of Reality, they did so for preventing people from
going astray, while remaining established in realization verily through the
knowledge that 'the organs rest (act) on the objects of the organs' (3.28).
The idea is this that, though the occasion for renunciation of activity did
arise, they remained established in realization along with actions; they did
not give up their rites and duties.
On the
other hand, if they were not knowers of Reality, then the explanation should
be this; Through the discipline of dedicating rites and duties to God, Janaka
and others remained established in perfection (samsiddhi) either in the form
of purification of mind or rise of Knowledge. This very idea [The idea that
rites and duties become the cause of Knowledge through the purification of
the mind.] will be expressed by the Lord in, '(the yogis) under-take action
for the purification of oneself (i.e. of the heart, or the mind)' (5.11).
After having said, 'A human being achieves success by adoring Him through
his own duties' [By performing one's own duty as enjoined by scriptures and
dedicating their results to God, one's mind becomes purified. Then, through
Gods grace one becomes fit for steadfastness in Knowledge. From that steadfatness
follows Liberation. Therefore rites and duites do not directly lead to Liberation.
(See Common. under 5.12) (18.46), He will again speak of the steadfastness
in Knowledge of a person who has attained success, in the text, '(Understand.....from
Me....that process by which) one who has achieved success attains Brahman'
(18.50).
So, the
definite conclusion in the Gita is that Liberation is attained only from the
knowledge of Reality, and not from its combination with action. And by pointing
out in the relevant contexts the (aforesaid) distinction, we shall show how
this conclusion stands.
That being
so, Lord Vasudeva found that for Arjuna, whose mind was thus confused about
what ought to be done [The ast. and A.A., have an additional word-mithyajnanavatah,
meaning 'who had false ignorance'.-Tr.] and who was sunk in a great ocean
of sorrow, there could be no rescue other than through the knowledge of the
Self. And desiring to rescue Arjuna from that, He said, '(You grieve for)
those who are not to be grieved for,' etc. by way of introducing the knowledge
of the Self. [In this Gita there are three distinct parts, each part consisting
of six chapters. These three parts deal with the three words of the great
Upanisadic saying, 'Tattvamasi, thou art That', with a view to finding out
their real meanings. The first six chapters are concerned with the word tvam
(thou); the following six chapters determine the meaning of the word tat (that);
and the last six reveal the essential identity of tvam and tat. The disciplines
necessary for realization this identity are stated in the relevant places.]
The
Blessed Lord said:
2.11 You grieve for whose who are not to be
grieved for; and you speak words of wisdom! The learned do not grieve for the
departed and those who have not departed.
Bhisma,
Drona and others are not to be grieved for, because they are of noble character
and are eternal in their real nature. With regard to them, asocyan, who are
not to be grieved for; tvam, you; anvasocah, grieve, (thinking) 'They die
because of me; without them what shall I do with dominion and enjoyment?';
ca, and; bhasase, you speak; prajnavadan, words of wisdom, words used by men
of wisdom, of intelligence. The idea is, 'Like one mad, you show in yourself
this foolishness and learning which are contradictory.'
Because,
panditah, the learned, the knowers of the Self-panda means wisdon about the
Self; those indeed who have this are panditah, one the authority of the Upanisadic
text, '....the knowers of Brahman, having known all about scholarship,....'
(Br. 3.5.1) ['Therefore the knowers of Brahman, having known all about scholorship,
should try to live upon that strength which comes of Knowledge; having known
all about this strength as well as scholorship, he becomes meditative; having
known all about both meditativeness and its opposite, he becomes a knower
of Brahman.']-; na anusocanti, do not grieve for; gatasun, the departed, whose
life has become extinct; agatasun ca, and for those who have not departed,
whose life has not left, the living. The ideas is, 'Your are sorrowing for
those who are eternal in the real sense, and who are not to be grieved for.
Hence your are a fool!.'
2.12 But certainly (it is) not (a fact) that I did not exist
at any time; nor you, nor these rulers of men. And surely it is not that we
all shall cease to exist after this.
Why are
they not to be grieved for? Because they are eternal. How? Na tu eva, but
certainly it is not (a fact); that jatu, at any time; aham, I ; na asam, did
not exist; on the contrary, I did exist. The idea is that when the bodies
were born or died in the past, I existed eternally. [Here Ast. adds ghatadisu
viyadiva, like Space in pot etc.-Tr.] Similarly, na tvam, nor is it that you
did not exist; but you surely existed. Ca, and so also; na ime, nor is it
that these ; jana-adhipah, rulers of men, did not exist. On the other hand,
they did exist. And similarly, na eva, it is surely not that; vayam, we; sarve,
all; na bhavisyamah, shall cease to exist; atah param, after this, even after
the destruction of this body. On the contrary, we shall exist. The meaning
is that even in all the three times (past, present and future) we are eternal
in our nature as the Self. The plural number (in we) is used following the
diversity of the bodies, but not in the sense of the multiplicity of the Self.
2.13 As are boyhood, youth and decrepitude to an embodied being
in this (present) body, similar is the acquisition of another body. This being
so, an intelligent person does not get deluded.
As to that,
to show how the Self is eternal, the Lord cites an illustration by saying,'...of
the embodied,' etc. Yatha, as are, the manner in which; kaumaram, boyhood;
yauvanam, youth, middle age; and jara, decrepitude, advance of age; dehinah,
to an embodied being, to one who possesses a body (deha), to the Self possessing
a body; asmin, in this, present; dehe, body-. These three states are mutually
distinct. On these, when the first state gets destroyed the Self does not
get destroyed; when the second state comes into being It is not born. What
then? It is seen that the Self, which verily remains unchanged, acquires the
second and third states. Tatha, similar, indeed; is Its, the unchanging Self's
dehantarapraptih, acquisition of another body, a body different from the present
one. This is the meaning. Tatra, this being so; dhirah, an intelligent person;
na, does not; muhyati, get deluded.
2.14 But the contacts of the organs with the objects are the
producers of cold and heat, happiness and sorrow. They have a beginning and
an end, (and) are transient. Bear them, O descendant of Bharata.
'In the
case of a man who knows that the Self is eternal, although there is no possibility
of delusion concerning the destruction of the Self, still delusion, as of
ordinary people, caused by the experience of cold, heat, happiness and sorrow
is noticed in him. Delusion arises from being deprived of happiness, and sorrow
arises from contact with pain etc.' apprehending this kind of a talk from
Arjuna, the Lord said, 'But the contacts of the organs,' etc.
Matra-sparsah,
the contacts of the organs with objects; are sita-usna-sukha-duhkha-dah, producers
of cold, heat, happiness and sorrow. Matrah means those by which are marked
off (measured up) sounds etc., i.e. the organs of hearing etc. The sparsah,
contacts, of the organs with sound etc. are matra-sparsah. Or, sparsah means
those which are contacted, i.e. objects, viz sound etc. Matra-sparsah, the
organs and objects, are the producers of cold, heat, happiness and sorrow.
Cold sometimes
produces pleasure, and sometimes pain. Similarly the nature of heat, too,
is unpredictable. On the other hand, happiness and sorrow have definite natures
since they do not change. Hence they are mentioned separately from cold and
heat. Since they, the organs, the contacts, etc., agamapayinah, have a beginning
and an end, are by nature subject to origination and destruction; therefore,
they are anityah, transient. Hence, titiksasva, bear; tan, them-cold, heart,
etc., i.e. do not be happy or sorry with regard to them.
2.15 O (Arjuna, who are) foremost among men, verily, the person
whom these do not torment, the wise man to whom sorrow and happiness are the
same-he is fit for Immortality.
What will
happen to one who bears cold and heat? Listen: Verily, the person....,'etc.
(O Arjuna)
hi, verily; yam purusam, the person whom; ete, these, cold and heat mentioned
above; na, do not; vyathayanti, torment, do not perturb; dhiram, the wise
man; sama-duhkha-sukham, to whom sorrow and happiness are the same, who is
free from happiness and sorrow when subjected to pleasure and pain, because
of his realization of the enternal Self; sah, he, who is established in the
realization of the enternal Self, who forbears the opposites; kalpate, becomes
fit; amrtattvaya, for Immortality, for the state of Immortality, i.e. for
Liberation.
2.16 Of the unreal there is no being; the real has no nonexistence.
But the nature of both these, indeed, has been realized by the seers of Truth.
Since
'the unreal has no being,' etc., for this reason also it is proper to bear
cold, heat, etc. without becoming sorrowful or deluded. Asatah, of the unreal,
of cold, heat, etc. together with their causes; na vidyate, there is no; bhavah,
being, existence, reality; because heat, cold, etc. together with their causes
are not substantially real when tested by means of proof. For they are changeful,
and whatever is changeful is inconstant. As configurations like pot etc. are
unreal since they are not perceived to be different from earth when tested
by the eyes, so also are all changeful things unreal because they are not
perceived to be different from their (material) causes, and also because they
are not perceived before (their) origination and after destruction.
Objection:
If it be that [Here Ast. has the additional words 'karyasya ghatadeh, the
effect, viz pot etc. (and)'.-Tr.] such (material) causes as earth etc. as
also their causes are unreal since they are not perceived differently from
their causes, in that case, may it not be urged that owing to the nonexistence
of those (causes) there will arise the contingency of everything becoming
unreal [An entity cannot be said to be unreal merely because it is non-different
from its cause. Were it to be asserted as being unreal, then the cause also
should be unreal, because there is no entity which is not subject to the law
of cuase and effect.]?
Vedantin:
No, for in all cases there is the experience of two awarenesses, viz the awareness
of reality, and the awareness of unreality. [In all cases of perception two
awarenesses are involved: one is invariable, and the other is variable. Since
the variable is imagined on the invariable, therefore it is proved that there
is something which is the substratum of all imagination, and which is neither
a cause nor an effect.] That in relation to which the awareness does not change
is real; that in relation to which it changes is unreal. Thus, since the distinction
between the real and the unreal is dependent on awareness, therefore in all
cases (of empirical experiences) everyone has two kinds of awarenesses with
regard to the same substratum: (As for instance, the experiences) 'The pot
is real', 'The cloth is real', 'The elephant is real'-(which experiences)
are not like (that of) 'A blue lotus'. [In the empirical experience, 'A blue
lotus', there are two awarenesses concerned with two entities, viz the substance
(lotus) and the quality (blueness). In the case of the experience, 'The pot
is real', etc. the awarenesses are not concerned with substratum and qualities,
but the awareness of pot,of cloth, etc. are superimposed on the awareness
of 'reality', like that of 'water' in a mirage.] This is how it happens everywhere.
[The coexistence of 'reality' and 'pot' etc. are valid only empirically-according
to the non-dualists; whereas the coexistence of 'blueness' and 'lotus' is
real according to the dualists.]
Of
these two awareness, the awareness of pot etc. is inconstant; and thus has
it been shown above. But the awareness of reality is not (inconstant). Therefore
the object of the awareness of pot etc. is unreal because of inconstancy;
but not so the object of the awareness of reality, because of its constancy.
Objection:
If it be argued that, since the awareness of pot also changes when the pot
is destroyed, therefore the awareness of the pot's reality is also changeful?
Vedantin:
No, because in cloth etc. the awareness of reality is seen to persist. That
awareness relates to the odjective (and not to the noun 'pot'). For this reason
also it is not destroyed. [This last sentence has been cited in the f.n. of
A.A.-Tr.]
Objection:
If it be argued that like the awareness of reality, the awareness of a pot
also persists in other pots?
Vedantin:
No, because that (awareness of pot) is not present in (the awareness of) a
cloth etc.
Objection:
May it not be that even the awareness of reality is not present in relation
to a pot that has been destroyed?
Vedantin:
No, because the noun is absent (there). Since the awareness of reality corresponds
to the adjective (i.e. it is used adjectivelly), therefore, when the noun
is missing there is no possibility of its (that awareness) being an adjective.
So, to what should it relate? But, again, the awareness of reality (does not
cease) with the absence of an object.. [Even when a pot is absent and the
awareness of reality does not arise with regare to it, the awareness of reality
persists in the region where the pot had existed.
Some
read nanu in place of na tu ('But, again'). In that case, the first portion
(No,....since....adjective. So,....relate?) is a statement of the Vedantin,
and the Objection starts from nanu punah sadbuddheh, etc. so, the next Objection
will run thus: 'May it not be said that, when nouns like pot etc. are absent,
the awareness of existence has no noun to qualify, and therefore it becomes
impossible for it (the awareness of existence) to exist in the same substratum?'-Tr.]
Objection:
May it not be said that, when nouns like pot etc. are absent, (the awareness
of existence has no noun to qualify and therefore) it becomes impossible for
it to exist in the same substratum? [The relationship of an adjective and
a noun is seen between two real entities. Therefore, if the relationship between
'pot' and 'reality' be the same as between a noun and an adjective, then both
of them will be real entities. So, the coexistence of reality with a non-pot
does not stand to reason.]
Vedantin:
No, because in such experiences as, 'This water exists', (which arises on
seeing a mirage etc.) it is observed that there is a coexistence of two objects
though one of them is non-existent.
Therefore,
asatah, of the unreal, viz body etc. and the dualities (heat, cold, etc.),
together with their causes; na vidyate, there is no; bhavah, being. And similarly,
satah, of the real, of the Self; na vidyate, there is no; abhavah, nonexistence,
because It is constant everywhere. This is what we have said.
Tu,
but; antah, the nature, the conclusion (regarding the nature of the real and
the unreal) that the Real is verily real, and the unreal is verily unreal;
ubhayoh api, of both these indeed, of the Self and the non-Self, of the Real
and the unreal, as explained above; drstah, has been realized thus; tattva-darsibhih,
by the seers of Truth. Tat is a pronoun (Sarvanama, lit. name of all) which
can be used with regard to all. And all is Brahman. And Its name is tat. The
abstraction of tat is tattva, the true nature of Brahman. Those who are apt
to realize this are tattva-darsinah, seers of Truth.
Therefore,
you too, by adopting the vision of the men of realization and giving up sorrow
and delusion, forbear the dualities, heat, cold, etc.-some of which are definite
in their nature, and others inconstant-, mentally being convinced that this
(phenomenal world) is changeful, verily unreal and appears falsely like water
in a mirage. This is the idea.
What,
again, is that reality which remains verily as the Real and surely for ever?
This is being answered in, 'But know That', etc.
2.17
But know That to be indestructible by which all this is pervaded. None can bring
about the destruction of this Immutable.
tu,
But-this word is used for distinguishing (reality) from unreality; tat viddhi,
know That; to be avinasi, indestructible, by nature not subject to destruction;
what? (that) yena, by which, by which Brahman called Reality; sarvam, all;
idam, this, the Universe together with space; is tatam, pervaded, as pot etc.
are pervaded by space. Na kascit, none; arhati, can; kartum, bring about;
vinasam, the destruction, disappearance, nonexistence; asya, of this avyayasya,
of the Immutable, that which does not undergo growth and depletion. By Its
very nature this Brahman called Reality does not suffer mutation, because,
unlike bodies etc., It has no limbs; nor (does It suffer mutation) by (loss
of something) belonging to It, because It has nothing that is Its own. Brahman
surely does not suffer loss like Devadatta suffering from loss of wealth.
Therefore no one can bring about the destruction of this immutable Brahman.
No one, not even God Himself, can destroy his own Self, because the Self is
Brahman. Besides, action with regard to one's Self is self-contradictory.
Which,
again, is that 'unreal' that is said to change its own nature? This is being
answered:
2.18
These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible,
indeterminable, embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.
Ime,
these; antavantah, destructible; dehah, bodies-as the idea of reality which
continues with regard to water in a mirage, etc. gets eliminated when examined
with the means of knowledge, and that is its end, so are these bodies and
they have an end like bodies etc. in dream and magic-; uktah, are said, by
discriminating people; to belong nityasya, to the everlasting; anasinah, the
indestructible; aprameyasya, the indeterminable; sarirnah, embodied One, the
Self. This is the meaning.
The
two words 'everlasting' and 'indestructible' are not repetitive, because in
common usage everlastingness and destructibility are of two kinds. As for
instance, a body which is reduced to ashes and has disappeared is said to
have been destoryed. (And) even while existing, when it becomes transfigured
by being afflicted with diseases etc. it is said to be 'destroyed'. [Here
the A.A. adds 'tatha dhana-nase-apyevam, similar is the case even with regard
to loss of wealth.'-Tr.] That being so, by the two words 'everlasting' and
'indestructible' it is meant that It is not subject to both kinds of distruction.
Otherwise, the everlastingness of the Self would be like that of the earth
etc. Therefore, in order that this contingency may not arise, it is said,
'Of the everlasting, indestructible'.
Aprameyasya,
of the indeterminable, means 'of that which cannot be determined by such means
of knowledge as direct perception etc.'
Objection:
Is it not that the Self is determined by the scriptures, and before that through
direct perception etc.?
Vedantin:
No, because the Self is self-evident. For, (only) when the Self stands predetermined
as the knower, there is a search for a means of knolwedge by the knower. Indeed,
it is not that without first determining oneself as, 'I am such', one takes
up the task of determining an object of knowledge. For what is called the
'self' does not remain unknown to anyone. But the scripture is the final authority
[when the Vedic text establishes Brahman as the innermost Self, all the distinctions
such as knower, known and the means of knowledge become sublated. Thus it
is reasonable that the Vedic text should be the final authority. Besides,
its authority is derived from its being faultless in as much as it has not
originated from any human being.]: By way of merely negating superimposition
of qualities that do not belong to the Self, it attains authoritativeness
with regard to the Self, but not by virtue of making some unknown thing known.
There is an Upanisadic text in support of this: '....the Brahman that is immediate
and direct, the Self that is within all' (Br. 3.4.1).
Since
the Self is thus eternal and unchanging, tasmat, therefore; yudhyasva, you
join the battle, i.e. do not desist from the war. Here there is no injunction
to take up war as a duty, because be (Arjuna), though he was determined for
war, remains silent as a result of being overpowered by sorrow and delusion.
Therefore, all that is being done by the Lord is the removal of the obstruction
to his duty. 'Therefore, join the battle' is only an approval, not an injunction.
The
scripture Gita is intended for eradicating sorrow, delusion, etc. which are
the cases of the cycle of births and deaths; it is not intended to enjoin
action. As evidences of this idea the Lord cites two Vedic verses: [Ka. 1.2.19-20.
There are slight verbal differences.-Tr.]
2.19
He who thinks of this One as the killer, and he who thinks of this One as the
killed-both of them do not know. This One does not kill, nor is It killed.
But the
ideas that you have, 'Bhisma and others are neing killed by me in war; I am
surely their killer'-this idea of yours is false. How? Yah, he who; vetti,
thinks; of enam, this One, the embodied One under consideration; as hantaram,
the killer, the agent of the act of killing; ca, and; yah, he who, the other
who; manyate, thinks; of enam, this One; as hatam, the killed-(who thinks)
'When the body is killed, I am myself killed; I become the object of the act
of killing'; ubhau tau, both of them; owing to non-discrimination, na, do
not; vijanitah, know the Self which is the subject of the consciousness of
'I'. The meaning is: On the killing of the body, he who thinks of the Self
(-the content of the consciousness of 'I'-) [The Ast. omits this phrase from
the precedig sentence and includes it in this place. The A.A. has this phrase
in both the places.-Tr.] as 'I am the killer', and he who thinks, 'I have
been killed', both of them are ignorant of the nature of the Self. For, ayam,
this Self; owing to Its changelessness, na hanti, does not kill, does not
become the agent of the act of killing; na hanyate, nor is It killed, i.e.
It does not become the object (of the act of killing).
The second
verse is to show how the Self is changeless:
2.20 Never is this One born, and never does It die; nor is it
that having come to exist, It will again cease to be. This One is birthless,
eternal, undecaying, ancient; It is not killed when the body is killed.
Na
kadacit, never; is ayam, this One; jayate, born i.e. the Self has no change
in the form of being born-to which matter is subject-; va, and (-va is used
in the sense of and); na mriyate, It never dies. By this is denied the final
change in the form of destruction. The word (na) kadacit), never, is connected
with the denial of all kinds of changes thus-never, is It born never does
It die, and so on. Since ayam, this Self; bhutva, having come to exist, having
experienced the process of origination; na, will not; bhuyah, again; abhavita,
cease to be thereafter, therefore It does not die. For, in common parlance,
that which ceases to exist after coming into being is said to die. From the
use of the word va, nor, and na, it is understood that, unlike the body, this
Self does not again come into existence after having been non-existent. Therefore
It is not born. For, the words, 'It is born', are used with regard to something
which comes into existence after having been non-existent. The Self is not
like this. Therfore It is not born.
Since
this is so, therefore It is ajah, birthless; and since It does not die, therefore
It is nityah, eternal. Although all changes become negated by the denial of
the first and the last kinds of changes, still changes occuring in the middle
[For the six kinds of changes see note under verse 2.10.-Tr.] should be denied
with their own respective terms by which they are implied. Therefore the text
says sasvatah, undecaying,. so that all the changes, viz youth etc., which
have not been mentioned may become negated. The change in the form of decay
is denied by the word sasvata, that which lasts for ever. In Its own nature
It does not decay because It is free from parts. And again, since it is without
qualities, there is no degeneration owing to the decay of any quality. Change
in the form of growth, which is opposed to decay, is also denied by the word
puranah, ancient. A thing that grows by the addition of some parts is said
to increase and is also said to be new. But this Self was fresh even in the
past due to Its partlessness. Thus It is puranah, i.e. It does not grow. So
also, na hanyate, It is puranah, i.e. It does not grow. So also, na hanyate,
It is not killed, It does not get transformed; even when sarire, the body;
hanyamane, is killed, transformed. The verb 'to kill' has to be understood
here in the sense of transformation, so that a tautology [This verse has already
mentioned 'death' in the first line. If the verb han, to kill, is also taken
in the sense of killing, then a tautology is unavoidable.-Tr.] may be avoided.
In
this mantra the six kinds of transformations, the material changes seen in
the world, are denied in the Self. The meaning of the sentence is that the
Self is devoid of all kinds of changes. Since this is so, therefore 'both
of them do not know'-this is how the present mantra is connected to the earlier
mantra.
2.21
O Partha, he who knows this One as indestructible, eternal, birthless and undecaying,
how and whom does that person kill, or whom does he cause to be killed! [This
is not a question but only an emphatic denial.-Tr.]
In
the mantra, 'He who thinks of this One as the killer,' having declared that
(the Self) does not become the agent or the object of the actof killing, and
then in the mantra, 'Never is this One born,' etc., having stated the reasons
for (Its) changelessness, the Lord sums up the purport of what was declared
above: He who knows this One as indestructible, etc.
Yah,
he who; veda, knows-yah is to be thus connected with veda-; enam, this One,
possessing the characteristics stated in the earlier mantra; as avinasinam,
indestructible, devoid of the final change of state; nityam, eternal, devoid
of transformation; ajam, birthless; and avyayam, undecaying; katham, how,
in what way; (and kam, whom;) does sah, that man of realization; purusah,
the person who is himself an authority [i.e. above all injunctions and prohibitions.
See 18.16.17.-Tr.]; hanti, kill, undertake the act of killing; or how ghatayati,
does he cause (others) to be killed, (how does he) instigate a killer! The
intention is to deny both (the acts) by saying, 'In no way does he kill any
one, nor does he cause anyone to be killed', because an interrogative sense
is absurd (here). Since the implication of the reason [The reason for the
denial of killing etc. is the changelessness of the Self, and this reason
holds good with regard to all actions of the man of realization.-Tr.], viz
the immutability of the Self, [The A.A. omits 'viz the immutability of the
Self'.-Tr.] is common (with regard to all actions), therefore the negation
of all kinds of actions in the case of a man of realization is what the Lord
conveys as the only purport of this context. But the denial of (the act of)
killing has been cited by way of an example.
Objection:
By noticing what special reason for the impossibility of actions in the case
of the man of realization does the Lord deny all actions (in his case) by
saying, 'How can that person,' etc.?
Vedantin:
Has not the immutability of the Self been already stated as the reason [Some
readings omit this word.-Tr.] , the specific ground for the impossibility
of all actions?
Objection:
It is true that it has been stated; but that is not a specific ground, for
the man of realization is different from the immutable Self. Indeed, may it
not be argued that action does not become impossible for one who has known
as unchanging stump of a tree?!
Vedantin:
No, because of man of Knowledge is one with the Self. Enlightenment does not
belong to the aggregate of body and senses. Therefore, as the last laternative,
the knower is the Immutable and is the Self which is not a part of the aggregate.
Thus, action being impossible for that man of Knowledge, the denial in, 'How
can that person...,' etc. is reasonable. As on account of the lack of knowledge
of the distinction between the Self and the modifications of the intellect,
the Self, though verily immutable, is imagined through ignorance to be the
perceiver of objects like sound etc. presented by the intellect etc., in this
very way, the Self, which in reality is immutable, is said to be the 'knower'
because of Its association with the knowledge of the distinction between the
Self and non-Self, which (knowledge) is a modification of the intellect [By
buddhi-vrtti, modification of the intellect, is meant the transformation of
the internal organ into the form of an extension upto an object, along with
its past impressions, the senses concerned, etc., like the extension of the
light of a lamp illuminating an object. Consciousness reflected on this transformation
and remaining indistinguishable from that transformation revealing the object,
is called objective knowledge. Thereby, due to ignorance, the Self is imagined
to be the perceiver because of Its connection with the vrtti, modification.
(-A.G.)
The
process is elsewhere described as follows:
The
vrtti goes out through the sense-ortgan concerned, like the flash of a torchlight,
and along with it goes the reflection of Consciousness. Both of them envelop
the object, a pot for instance. The vrtti destroys the ignorance about the
pot; and the reflection of Consciousness, becoming unified with only that
portion of it which has been delimited by the pot, reveals the pot.
In
the case of knowledge of Brahman, it is admitted that the vrtti in the form,
'I am Brahman', does reach Brahman and destroys ignorance about Brahman, but
it is not admitted that Brahman is revealed like a 'pot', for Brahman is self-effulgent.-Tr.]
and is unreal by nature. From the statement that action is impossible for
man of realization it is understood that the conclusion of the Lord is that,
actions enjoined by the scriptures are prescribed for the unenlightened.
Objection:
Is not elightenment too enjoined for the ignorant? For, the injunction about
enlightenment to one who has already achieved realization is useless, like
grinding something that has already been ground! This being so, the distinction
that rites and duties are enjoined for the unenlightened, and not for the
enlightened one, does not stand to reason.
Vedantin:
No. There can reasonable be a distinction between the existence or nonexistence
of a thing to be performed. As after the knowledge of the meaning of the injunction
for rites like Agnihotra etc. their performance becomes bligatory on the unenlightened
one who thinks, 'Agnihotra etc. has to be performed by collecting various
accessories; I am the agent, and this is my duty',-unlike this, nothing remains
later on to be performed as a duty after knowing the meaning of the injunction
about the nature of the Self from such texts as, 'Never is this One born,'
etc. But apart from the rise of knowledge regarding the unity of the Self,
his non-agency, etc., in the form, 'I am not the agent, I am not the enjoyer',
etc., no other idea arises. Thus, this distinction can be maintained.
Again,
for anyone who knows himself as, 'I am the agent', there will necessarily
arise the idea, 'This is my duty.' In relation to that he becomes eligible.
In this way duties are (enjoined) [Ast. adds 'sambhavanti, become possible'.-Tr.]
for him. And according to the text, 'both of them do not know' (19), he is
an unenlightened man. And the text, 'How can that person,' etc. concerns the
enlightened person distinguished above, becuase of the negation of action
(in this text).
Therefore,
the enlightened person distinguished above, who has realized the immutable
Self, and the seeker of Liberation are qualified only for renunciation of
all rites and duties. Therefore, indeed, the Lord Narayana, making a distinction
between the enlightened man of Knowledge and the unenlightened man of rites
and duties, makes them take up the two kinds of adherences in the text, 'through
the Yoga of Knowledge for the men of realization; through the Yoga of Action
for the yogis' (3.3).
Similarly
also, Vyasa said to his son, 'Now, there are these two paths,' etc. ['Now,
there are these two paths on which the Vedas are based. They are thought of
as the dharma characterized by engagement in duties, and that by renunciation
of them' (Mbh. Sa. 241.6).-Tr.] So also (there is a Vedic text meaning): 'The
path of rites and duties, indeed, is the earlier, and renunciation comes after
that.' [Ast. says that this is not a quotation, but only gives the purport
of Tai, Ar. 10.62.12.-Tr.] The Lord will show again and again this very division:
'The unenlightened man who is deluded by egoism thinks thus: "I am the
doer"; but the one who is a knower of the facts (about the varieties
of the gunas) thinks, "I do not act"' (cf. 3.27,28). So also there
is the text, '(The embodied man of selfcontrol,) having given up all actions
mentally, continues (happily in the town of nine gates)' (5.13) etc.
With
regard to this some wiseacres say: In no person does arise the idea, 'I am
the changeless, actionless Self, which is One and devoid of the six kinds
of changes beginning with birth to which all things are subject', on the occurrence
of which (idea alone) can renunciation of all actions be enjoined. That is
not correct, because it will lead to the needlessness of such scriptural instructions
as, 'Never is this One born,' etc. (20). They should be asked: As on the authority
of scripural instructions there arises the knowledge of the existence of virtue
and vice and the knowledge regarding an agent who gets associated with successive
bodies, similarly, why should not there arise from the scriptures the knowledge
of unchangeability, non-agentship, oneness, etc. of that very Self?
Objection:
If it be said that this is due to Its being beyond the scope of any means
(of knowledge)?
Vedantin:
No, because the Sruti says, 'It is to be realized through the mind alone,
(following the instruction of the teacher)' (Br. 4.4.19). The mind that is
purified by the instructions of the scriptures and the teacher, control of
the body and organs, etc. becomes the instrument for realizing the Self. Again,
since there exist inference and scriptures for Its realization, it is mere
bravado to say that Knowledge does not arise. And it has to be granted that
when knowledge arises, it surely eliminates ignorance, its opposite. And that
ignorance has been shown in, 'I am the killer', 'I am killed', and 'both of
them do not know' (see 2.19). And here also it is shown that the idea of the
Self being an agent, the object of an action, or an indirect agent, is the
result of ignorance. Also, the Self being changeless, the fact that such agentship
etc. are cuased by ignorance is a common factor in all actions without exception,
because only that agent who is subject to change instigates someone else who
is different from himself and can be acted on, saying, 'Do this.'
Thus,
with a view to pointing out the absence of fitness for rites and duties in
the case of an enlightened person, the Lord [Ast, adds vasudeva after 'Lord'.-Tr.]
says, 'He who knows this One as indestructible,' 'how can that person,' etc.-thereby
denying this direct and indirect agentship of an enlightened person in respect
of all actions without exception. As regards the question, 'For what, again,
is the man of enlightenment qualified?', the answer has already been give
earlier in, 'through the Yoga of Knowledge for the men of realization' (3.3).
Similarly, the Lord will also speak of renunication of all actions in, 'having
given up all actions mentally,' etc.(5.13).
Objection:
May it not be argued that from the expression, 'mentally', (it follows that)
oral and bodily actions are not to be renounced?
Vedantin:
No, because of the categoric expression, 'all actions'.
Objection:
May it not be argued that 'all actions' relates only to those of the mind?
Vedantin:
No, because all oral and bodily actions are preceded by those of the mind,
for those actions are impossible in the absence of mental activity.
Objection:
May it not be said that one has to mentally renounce all other activities
except the mental functions which are the causes of scriptural rites and duties
performed through speech and body?
Vedantin:
No, because it has been specifically expressed: 'without doing or causing
(others) to do anything at all' (5.13).
Objection:
May it not be that this renunciation of all actions, as stated by the Lord,
is with regard to a dying man, not one living?
Vedantin:
No, because (in that case) the specific statement, 'The embodied man....continues
happily in the town of nine gates' (ibid.) will become illogical since it
is not possible for a dead person, who neither acts nor makes others act,
[The words 'akurvatah akarayatah, (of him) who neither acts nor makes others
act', have been taken as a part of the Commentator's arguement. But A.G. points
out that they can also form a part of the next Objection. In that, case, the
translation of the Objection will be this: Can it not be that the construction
of the sentence (under discussion) is-Neither doing nor making others do,
he rest by depositing (sannyasya, by renouncing) in the body', but not 'he
rests in the body by renouncing...'?] to rest in that body after renouncing
all actions.
Objection:
Can it not be that the construction of the sentence (under discussion) is,
'(he rests) by depositing (sannyasya, by renouncing) in the body', (but) not
'he rests in the body by renouncing...'?
Vedantin:
No, because everywhere it is categorically asserted that the Self is changeless.
Besides, the action of 'resting' requires a location, whereas renunciation
is independent of this. The word nyasa preceded by sam here means 'renunciation',
not 'depositing'. Therefore, according to this Scripture, viz the Gita, the
man of realization is eligible for renunciation, alone, not for rites and
duties. This we shall show in the relevant texts later on in the cotext of
the knowledge of the Self.
And
now we shall speak of the matter on hand: As to that, the indestructibility
[Indestructibility suggests unchangeability as well.] of the Self, has been
postulated. What is it like? That is being said in, 'As after rejecting wornout
clothes,' etc.
2.22
As after rejecting wornout clothes a man takes up other new ones, likewise after
rejecting wornout bodies the embodied one unites with other new ones.
Yatha,
as in the world; vihaya, after rejecting jirnani, wornout; vasamsi, clothes;
narah, a man grhnati, takes up; aparani, other; navani, new ones; tatha, likewise,
in that very manner; vihaya, after rejecting; jirnani, wornout; sarirani,
bodies; dehi, the embodied one, the Self which is surely unchanging like the
man (in the example); samyati, unites with; anyani, other; navani, new ones.
This is meaning.
2.23 Weapons do not cut It, fire does not burn It, water does
not moisten It, and air does not dry It.
Why
does It verily remain unchanged? This is being answered in, 'Weapons do not
cut It,' etc. Sastrani, weapons; na, do not; chindanti, cut; enam, It, the
embodied one under discussion. It being partless, weapons like sword etc.
do not cut off Its limbs. So also, even pavakah, fire; na dahati enam, does
not burn, does not reduce It to ashes. Ca, and similarly; apah, water; na
enam kledayanti, does not moisten It. For water has the power of disintegrating
a substance that has parts, by the process of moistening it. That is not possible
in the case of the partless Self. Similarly, air destroys an oil substance
by drying up the oil. Even marutah, air; na sosayati, does not dry; (enam,
It,) one's own Self. [Ast. reads 'enam tu atmanam, but this Self', in place
of enam svatmanam.-Tr.]
2.24
It cannot be cut, It cannot be burnt, cannot be moistened, and surely cannot
be dried up. It is eternal, omnipresent, stationary, unmoving and changeless.
Since this
is so, therefore ayam, It; acchedyah, cannot be cut. Since the other elements
which are the causes of destruction of one ano ther are not capable of destroying
this Self, therefore It is nityah, eternal. Being eternal, It is sarva-gatah,
omnipresent. Being omnipresent, It is sthanuh, stationary, i.e. fixed like
a stump. Being fixed, ayam, this Self; is acalah, unmoving. Therefore It is
sanatanah, changeless, i.e. It is not produced from any cause, as a new thing.
It is not
to be argued that 'these verses are repetive since eternality and changelessness
of the Self have been stated in a single verse itself, "Never is this
One born, and never does It die," etc. (20). Whatever has been said there
(in verse 19) about the Self does not go beyond the meaning of this verse.
Something is repeated with those very words, and something ideologically.'
Since the object, viz the Self, is inscrutable, therefore Lord Vasudeva raises
the topic again and again, and explains that very object in other words so
that, somehow, the unmanifest Self may come within the comprehension of the
intellect of the transmigrating persons and bring about a cessation of their
cycles of births and deaths.
2.25 It is said that This is unmanifest; This is inconceivable;
This is unchangeable. Therefore, having known This thus, you ougth not to grieve.
Moreover,
ucyate, it is said that; ayam, This, the Self; is avyaktah, unmanifest, since,
being beyond the ken of all the organs, It cannot be objectified. For this
very reason, ayam, This; is acintyah, inconceivable. For anything that comes
within the purview of the organs becomes the object of thought. But this Self
is inconceivable becuase It is not an object of the organs. Hence, indeed,
It is avikaryah, unchangeable. This Self does not change as milk does when
mixed with curd, a curdling medium, etc. And It is chnageless owing to partlessness,
for it is not seen that any non-composite thing is changeful. Not being subject
to transformation, It is said to be changeless. Tasmat, therefore; vidivata,
having known; enam, this one, the Self; evam, thus, as described; na arhasi,
you ought not; anusocitum, to grieve, thinking, 'I am the slayer of these;
these are killed by me.'
2.26 On the other hand, if you think this One is born continually
or dies constantly, even then, O mighty-armed one, you ought not to grieve thus.
This (verse),
'On the other hand,' etc., is uttered assuming that the Self is transient.
Atha ca, on the other hand, if (-conveys the sense of assumption-); following
ordinary experience, manyase, you think; enam, this One, the Self under discussion;
is nityajatam, born continually, becomes born with the birth of each of the
numerous bodies; va, or; nityam, constantly; mrtam, dies, along with the death
of each of these (bodies); tatha api, even then, even if the Self be of that
nature; tvam, you; maha-baho, O mighty-armed one; na arhasi, ought not; socitum,
to grieve; evam, thus, since that which is subject to birth will die, and
that which is subject to death will be born; these two are inevitable.
2.27 For death of anyone born is certain, and of the dead (re-)
birth is a certainly. Therefore you ought not to grieve over an inevitable fact.
This being
so, 'death of anyone born', etc. Hi, for; mrtyuh, death; jatasya, of anyone
born; dhruvah, is certain; is without exception; ca, and mrtasya, of the dead;
janmah, (re-) birth; is dhruvam, a certainly. Tasmat, therefore, this fact,
viz birth and death, is inevitable. With regard to that (fact), apariharye,
over an enevitable; arthe, fact; tvam, you; na arhasi, ought not; socitum,
to grieve.
2.28 O descendant of Bharata, all beings remain unmanifest in
the beginning;; they become manifest in the middle. After death they certainly
become unmanifest. What lamentation can there be with regard to them?
It
is not reasonable to grieve even for beings which are constituted by bodies
and organs, since 'all beings remain unmanifest' etc. (Bharata, O descendant
of Bharata;) bhutani, all beings, avyaktaduni, remain unmainfest in the beginning.
Those beings, viz sons, friends, and others, constituted by bodies and organs,
[Another reading is karya-karana-sanghata, aggregates formed by material elements
acting as causes and effects.-Tr.] who before their origination have unmanifestedness
(avyakta), invisibility, nonperception, as their beginning (adi) are avyaktaadini.
Ca, and; after origination, before death, they become vyakta-madhyani, manifest
in the middle. Again, they eva, certainly; become avyakta-nidhanani, unmanifest
after death. Those which have unmanifestness (avyakta), invisibility, as their
death (nidhana) are avyakta-nidhanani. The idea is that even after death they
verily attain unmanifestedness. Accordingly has it been said: 'They emerged
from invisibility, and have gone back to invisibility. They are not yours,
nor are you theirs. What is this fruitless lamentation!' (Mbh. St. 2.13).
Ka, what; paridevana, lamentation, or what prattle, can there be; tatra, with
regard to them, i.e. with regard to beings which are objects of delusion,
which are invisible, (become) visible, (and then) get destroyed!
2.29
Someone visualizes It as a wonder; and similarly indeed, someone else talks
of It as a wonder; and someone else hears of It as a wonder. And some one else,
indeed, does not realize It even after hearing about It.
'This
Self under discussion is inscrutable. Why should I blame you alone regarding
a thing that is a source of delusion to all!' How is this Self inscrutable?
[It may be argued that the Self is the object of egoism. The answer is: Although
the individualized Self is the object of egoism, the absolute Self is not.]
This is being answered in, 'Someone visualizes It as a wonder,' etc.
Kascit,
someone; pasyati, visualizes; enam, It, the Self; ascaryavat, as a wonder,
as though It were a wonder-a wonder is something not seen before, something
strange, something seen all on a sudden; what is comparable to that is ascarya-vat;
ca, and; tatha, similarly; eva, indeed; kascit, someone; anyah, else; vadati,
talks of It as a wonder. And someone else srnoti, hears of It as a wonder.
And someone, indeed, na, does not; veda, realize It; api, even; srutva, after
hearing, seeing and speaking about It.
Or,
(the meaning is) he who sees the Self is like a wonder. He who speaks of It
and the who hears of It is indeed rare among many thousands. Therefore, the
idea is that the Self is difficult to understand.
Now,
in the course of concluding the topic under discussion, [viz the needlessness
of sorrow and delusion,from the point of view of the nature of things.] He
says, 'O descendant of Bharata, this embodied Self', etc.
2.30
O descendant of Bharata, this embodied Self existing in everyone's body can
never be killed. Therefore you ought not to grieve for all (these) beings.
Because
of being partless and eternal, ayam, this dehi, embodied Self; nityam avadhyah,
can never be killed, under any condition. That being so, although existing
sarvasya dehe, in all bodies, in trees etc., this One cannot be killed on
account of Its being allpervasive. Since the indewelling One cannot be killed
although the body of everyone of the living beings be killed, tasmat, therefore;
tvam, you; na arhasi, ought not; socitum, to grieve; for sarvani bhutani,
all (these) beings, for Bhisma and others.
Here [i.e.
in the earlier verse.] it has been said that, from the standpoint of the supreme
Reality, there is no occasion for sorrow or delusion. (This is so) not merely
from the standpoint of the supreme Reality, but-
2.31 Even considering your own duty you should not waver, since
there is nothing else better for a Ksatriya than a righteous battle.
Api, even;
aveksya, considering; svadharmam, your own duty, the duty of a Ksatriya, viz
battle-considering even that-; na arhasi, you ought not; vikampitum, to waver,
to deviate from the natural duty of the Ksatriya, i.e. from what is natural
to yourself. And hi, since that battle is not devoid of righteousness, (but)
is supremely righteous-it being conducive to virtue and meant for protection
of subjects through conquest of the earth-; therefore, na vidyate, there is
nothing; anyat, else; sreyah, better; ksatriyasya, for a ksatriya; than that
dharmyat, righteous; yuddhat, battle.
2.32 O son of Partha, happy are the Ksatriyas who come across
this kind of a battle, which presents itself unsought for and which is an open
gate to heaven.
Why,
again, does that battle become a duty? This is being answered (as follows)
[A specific rule is more authoritative than a general rule. Non-violence is
a general rule enjoined by the scriptures, but the duty of fighting is a specific
rule for a Ksatriya.]: Partha, O son of Prtha; are not those Ksatiryas sukhinah,
happy [Happy in this world as also in the other.] who labhante, come across;
a yuddham, battle; idrsam, of this kind; upapannam, which presents itself;
yadrcchaya, unsought for; and which is an apavrtam, open; svarga-dvaram, gate
to heaven? [Rites and duties like sacrifices etc. yield their results after
the lapse of some time. But the Ksatriyas go to heaven immediatley after dying
in battle, because, unlike the minds of others, their minds remaind fully
engaged in their immediate duty.]
2.33
On the other hand, if you will not fight this righteous battle, then, forsaking
your own duty and fame, you will incur sin.
Atha, on
the other hand; cet, if; tvam, you; na karisyasi, will not fight; even imam,
this; dharmyam, righteous; samgramam, battle, which has presented itself as
a duty, which is not opposed to righteousness, and which is enjoined (by the
scriptures); tatah, then, because of not undertaking that; hitva, forsaking;
sva-dharmam, your own duty; ca, and; kritim, fame, earned from encountering
Mahadeva (Lord Siva) and others; avapsyasi, you will incur; only papam, sin.
2.34 People also will speak of your unending infamy. And to
an honoured person infamy is worse than death.
Not only
will there be the giving up of your duty and fame, but bhutani, people; ca
api, also; kathayisyanti, will speak; te, of your; avyayam, unending, perpetual;
akrtim, infamy. Ca, and; sambhavitasya, to an honoured person, to a person
honoured with such epithets as 'virtuous', 'heroic', etc.; akirtih, infamy;
atiricyate, is worse than; maranat, death. The meaning is that, to an honoured
person death is perferable to infamy.
2.35 The great chariot-riders will think of you as having desisted
from the fight out of fear; and you will into disgrace before them to whom you
had been estimable.
Moreover,
maharathah, the great chariot-riders, Duryodhana and others; mamsyante, will
think; tvam, of you; as uparatam, having desisted; ranat, from the fight;
not out of compassion, but bhayat, out of fear of Karna and others; ca, and
; yasyasi laghavam, you will again fall into disgrace before them, before
Duryodhana and others; yesam, to whom; tvam, you; bahumato bhutva, had been
estimable as endowed with many qualities.
2.36 And your enemies will speak many indecent words while denigrating
your might. What can be more painful than that?
Ca, and
besieds; tava, your; ahitah, enemies; vadisyanti, will speak; bahun, many,
various kinds of; avacya-vadan, indecent words, unutterable words; nindantah,
while denigrating, scorning; tava, your; samarthyam, might earned from battles
against Nivatakavaca and others. Therefore, kim nu, what can be; duhkhataram,
more painful; tatah, than that, than the sorrow arising from being scorned?
That is to say, there is no greater pain than it.
2.37 Either by being killed you will attain heaven, or by winning
you will enjoy the earth. Therefore, O Arjuna, rise up with determination for
fighting.
Again,
by undertaking the fight with Karna and others, va, either; hatah, by being
killed; prapsyasi, you will attain; svargam, heaven; or jitva, by winning
over Karna and other heroes; bhoksyase, you will enjoy; mahim, the earth.
The purport is that in either case you surely stand to gain. Since this is
so, Kaunteya, O son of Kunti; tasmat, therefore; uttistha, rise up; krta-niscayah,
with determination; yuddhaya, for fighting, i.e. with the determination, 'I
shall either defeat the enemies or shall die.'
2.38 Treating happiness and sorrow, gain and loss, and conquest
and defeat with equanimity, then engage in battle. Thus you will not incur sin.
As
regards that, listen to this advice for you then you are engaged in battle
considering it to be your duty: Krtva, treating; sukha-duhkhe, happiness and
sorrow; same, with equanimity, i.e. without having likes and dislikes; so
also treating labha-alabhau, gain and loss; jaya-ajayau, conquest and defeat,
as the same; tatah, then; yuddhaya yujyasva, engage in battle. Evam, thus
by undertaking the fight; na avapsyasi, you will not incur; papam, sin. This
advice is incidental. [The context here is that of the philosophy of the supreme
Reality. If fighting is enjoined in that context, it will amount to accepting
combination of Knowledge and actions. To avoid this contingency the Commentator
says, 'incidental'. That is to say, although the context is of the supreme
Reality, the advice to fight is incidental. It is not an injunction to combine
Knowledge with actions, since fighting is here the natural duty of Arjuna
as a Ksatriya.].
The
generally accepted argument for the removal of sorrow and delusion has been
stated in the verses beginning with, 'Even considering your own duty' (31),
etc., but this has not been presented by accepting that as the real intention
(of the Lord).
The
real context here (in 2.12 etc.), however, is of the realization of the supreme
Reality. Now, in order to show the distinction between the (two) topics dealt
with in this scripture, the Lord concludes that topic which has been presented
above (in 2.20 etc.), by saying, 'This (wisdom) has been imparted,' etc. For,
if the distinction between the topics of the scripute be shown here, then
the instruction relating to the two kinds of adherences- as stated later on
in, 'through the Yoga of Knowledge for the men of realization; through the
Yoga of Action for the yogis' (3.3)-will proceed again smoothly, and the hearer
also will easily comprehend it by keeping in view the distinction between
the topics. Hence the Lord says:
2.39
O Partha, this wisdom has been imparted to you from the standpoint of Self-realization.
But listen to this (wisdom) from the standpoint of Yoga, endowed with which
wisdom you will get rid of the bondage of action.
Partha,
O son of Prtha (Arjuna); esa, this; buddhih, wisdom, the Knowledge which directly
removes the defect (viz ignorance) that is responsible for sorrow, delusion,
etc. [Mundane existence consists of attraction and repulsion, agentship and
enjoyership, etc. These are the defects, and they arise from ignorance about
one's Self. Enlightenment is the independent and sole cause that removes this
ignorance.] constituting mundane existence; abhihita, has been imparted; te,
to you; sankhye, from the standpoint of Self-realization, with regard to the
discriminating knowledge of the supreme Reality. Tu, but; srnu, listen; imam,
to this wisdom which will be imparted presently; yoge, from the spandpoint
of Yoga, from the standpoint of the means of attaining it (Knowledge)-i.e.,
in the context of Karma-yoga, the performance of rites and duties with detachment
after destroying the pairs of opposites, for the sake of adoring God, as also
in the context of the practice of spiritual absorption.
As
as inducement, He (the Lord) praises that wisdom: Yuktah, endowed; yaya, with
which; buddhya, wisdom concerning Yoga; O Partha, prahasyasi, you will get
rid of; karma-bandham, the bondage of action-action is itself the bondage
described as righteousness and unrighteousness; you will get rid of that bondage
by the attainment of Knowledge through God's grace. This is the idea.
2.40 Here
there is no waste of an attempt; nor is there (any) harm. Even a little of this
righteousness saves (one) from great fear.
Moreover,
iha, here, in the path to Liberation, viz the Yoga of Action (rites and duties);
na, there is no; abhikrama-nasah, waste of an attempt, of a beginning, unlike
as in agriculture etc. The meaning is that the result of any attempt in the
case of Yoga is not uncertain. Besides, unlike as in medical care, na vidyate,
nor is there, nor does there arises; any pratyavayah, harm. But, svalpam api,
even a little; asya, of this; dharmasya, righteousness in the form of Yoga
(of Action); when pracised, trayate, saves (one); mahato bhayat, from great
fear, of mundance existence characterized by death, birth, etc.
2.41 O scion of the Kuru dynasty, in this there is a single,
one-pointed conviction. The thoughts of the irresolute ones have many branches
indeed, and are innumerable.
Kuru-nandana,
O scion of the Kuru dynasty; iha, is this path to Liberation; there is only
eka, a single; vyavasayatmika, one-pointed; buddhih, conviction, which has
been spoken of in the Yoga of Knowledge and which has the characteristics
going to be spoken of in (Karma-) yoga. It is resolute by nature and annuls
the numerous branches of the other opposite thoughts, since it originates
from the right source of knowledge. [The right source of knowledge, viz the
Vedic texts, which are above criticism.] Those again, which are the other
buddhayah, thoughts; they are bahu-sakhah, possessed of numerous branches,
i.e. possessed of numerous variations. Owing to the influence of their many
branches the worldly state becomes endless, limitless, unceasing, ever-growing
and extensive. [Endless, because it does not cease till the rixe of full enlightenment;
limitless, because the worldly state, which is an effect, springs from an
unreal source.] But even the worldly state ceases with the cessation of the
infinite branches of thoughts, under the influence of discriminating wisdom
arising from the valid source of knowledge. (And those thoughts are) hi, indeed;
anantah, innumerable under every branch. Whose thoughts? Avyavasayinam, of
the irresolute ones, i.e. of those who are devoid of discriminating wisdom
arising from the right source of knowledge.
2.42-43 O son of Prtha, those undiscerning people who utter
this flowery talk-which promises birth as a result of rites and duties, and
is full of various special rites meant for the attainment of enjoyment and affluence-,
they remain engrossed in the utterances of the Vedas and declare that nothing
else exists; their minds are full of desires and they have heaven as the goal.
Partha,
O son of Prtha; those devoid of one-pointed conviction, who pravadanti, utter;
imam, this; yam puspitam vacam, flowery talk, which is going to be stated,
which is beautiful like a tree in bloom, pleasant to hear, and appears to
be (meaningful) sentences [Sentences that can be called really meaningful
are only those that reveal the self.-Tr.];-who are they? they are-avipascitah,
people who are undiscerning, of poor intellect, i.e. non-discriminating; veda-vada-ratah,
who remain engrossed in the utterances of the Vedas, in the Vedic sentences
which reveal many panegyrics, fruits of action and their means; and vadinah,
who declare, are apt tosay; iti, that; na anyat, nothing else [God, Liberation,
etc.]; asti, exists, apart from the rites and duties conducive to such results
as attainment of heaven etc.
And
they are kamatmanah, have their minds full of desires, i.e. they are swayed
by desires, they are, by nature, full of desires; (and) svarga-parah, have
heaven as the goal. Those who accept heaven (svarga) as the supreme (para)
human goal, to whom heaven is the highest, are svarga-parah. They utter that
speech (-this is supplied to construct the sentence-) which janma-karma-phala-pradam,
promises birth as a result of rites and duties. The result (phala) of rites
and duties (karma) is karma-phala. Birth (janma) itself is the karma-phala.
That (speech) which promises this is janma-karma-phala-prada. (This speech)
is kriya-visesa-bahulam, full of various special rites; bhoga-aisvarya-gatim-prati,
for the attainment of enjoyment and affluence. Special (visesa) rites (kriya)
are kriya-visesah. The speech that is full (bahula) of these, the speech by
which that is full (bahula) of these, the speech by which these, viz objects
such as heaven, animals and sons, are revealed plentifully, is kriya-visesa-bahula.
Bhoga, enjoyment, and aisvarya, affluence, are bhoga-aisvarya. Their attainment
(gatih) is bhoga-aisvarya-gatih. (They utter a speech) that is full of the
specialized rites, prati, meant for that (attainment). The fools who utter
that speech move in the cycle of transmigration. This is the idea.
2.43
One-pointed conviction does not become established in the minds of those who
delight in enjoyment and affluence, and whose intellects are carried away by
that (speech).
And vyavasayatmika,
one-pointed; buddhih, conviction, with regard to Knowledge or Yoga; na vidhiyate,
does not become established, i.e. does not arise; samadhau, in the minds-the
word samadhi being derived in the sese of that into which everthing is gathered
together for the enjoyment of a person-; bhoga-aisvarya-prasaktanam, of those
who delight in enjoyment and wealth, of those who have the hankering that
only enjoyment as also wealth is to be sought for, of those who identify themselves
with these; and apahrta-cetasam, of those whose intellects are carried away,
whose discriminating judgement becomes covered; taya, by that speech which
is full of various special rites.
2.45 O Arjuna, the Vedas [Meaning only the portion dealing with
rites and duties (karma-kanda).] have the three qualities as their object. You
become free from worldliness, free from the pairs of duality, ever-poised in
the quality of sattva, without (desire for) acquisition and protection, and
self-collect.
To
those who are thus devoid of discriminating wisdom, who indulge in pleasure,
[Here Ast. adds 'yat phalam tad aha, what result accrues, that the Lord states:'-Tr.]
O Arjuna, vedah, the Vedas; traigunya-visayah, have the three qualities as
their object, have the three gunas, [Traigunya means the collection of the
three qualities, viz sattva (purity), rajas (energy) and tamas (darkness);
i.e. the collection of virtuous, vicious and mixed activities, as also their
results. In this derivative sense traigunya means the worldly life.] i.e.
the worldly life, as the object to be revealed. But you bhava, become; nistraigunyah,
free from the three qualities, i.e. be free from desires. [There is a seeming
conflict between the advices to be free from the three qualities and to be
ever-poised in the quality of sattva. Hence, the Commentator takes the phrase
nistraigunya to mean niskama, free from desires.] (Be) nirdvandvah, free from
the pairs of duality-by the word dvandva, duality, are meant the conflicting
pairs [Of heat and |